Terwijl de zomer in Nederland zich volop laat gelden is het hier op Madagaskar
winter! Geloof het of niet maar we hebben al meerdere weken gehad waarin
het zowel ‘s nachts als overdag kouder was dan in Nederland.
Inona vaovao?
‘Is er nieuws?’ is de vraag aan het eind van een Malagasy begroeting. Eigenlijk
is de begroeting in onze streek veel langer en het kent diverse variaties. Maar
‘inona vaovao’ geeft wel iets aan van de cultuur: mensen zijn nieuwsgierig.
Die nieuwsgierigheid kan twee kanten op en soms is het lastig om te
achterhalen wat nu écht nieuws is en wat niet. Zo is schoon drinkwater hier
een constante bron van ergernis voor ons. Het ene moment lijken de pompen
bijna te barsten van de enorme waterdruk en dan, letterlijk van het ene op het
andere moment, komt er geen druppel meer uit. Rondvragen hoe dat nu komt
geeft allerlei interessante antwoorden:
Mensen: “Ja, dat komt omdat slechte mensen in de nacht het reservoir leeg laten lopen om hun koeien te wassen.”
Wij: “Oh Ja? Hoeveel koeien hebben ze dan wel niet?”
Mensen: “Heel veel! Wel 15!”
Of deze:
Mensen: “In het dorp verder op hebben ze de hele dag de pompen vol open staan.”
Wij: “Maar dat kan niet want de kranen op die pompen kunnen niet meer goed open en dus stroomt het maar heel langzaam.”
Mensen: “Ja, ze zullen de buizen wel los (lees: kapot) gemaakt hebben.”
Uiteindelijk kwam het er dit keer op neer dat ergens tussen het reservoir en
het dorp een stukje grond verzakt was door de regen. In deze verzakking was
een koppelstuk van de hoofdpijp losgeschoten. Tja, dat nieuws is iets minder
spectaculair.
De nieuwsgierigheid is soms lastig, maar voor ons
werk uitermate handig. De wekelijkse bezoeken
aan de dorpen gaan erg goed. Wanneer men de
blanke bezoeker in hun eigen dialect horen praten,
en niet in de officiële landstaal of in het Frans
(welke men beide moeilijk tot niet kunnen
verstaan), is er al snel een oprechte glimlach te
vinden op de gezichten. Het is interessant om te
merken dat men over het algemeen hetzelfde
reageert op Jurgen’s vraag of hij wat
Bijbelverhalen zal voorlezen. In eerste instantie
zegt men dat het niet hoeft... Kennen ze de
verhalen al dan? Nee, maar men is gewend dat er
voorgelezen wordt in de officiële landstaal en, zo
is onze hypothese, het is erg vervelend wanneer
anderen ontdekken dat je die taal niet begrijpt.
Vaak begint Jurgen gewoon met vertellen en dan is de verbazing groot! Zo
heeft men de verhalen nog nooit gehoord. Voor het eerst begrijpen ze wat er
gezegd wordt.
Inona Vaovao? “Ja zeker!, de buitenlander die in Maroamboka woont kwam
langs. Hij vertelde verhalen over God en Jezus. Hij had plaatjes bij zich en hij
sprak geen vreemde taal. Mahahy teny Gasy izy (Hij is goed in Malagasy).”
Het is moeilijk om afspraken te maken. Mensen leven van dag tot dag. Laatst
kwam Jurgen in een dorp waar niemand was. Balen? Nou nee, verderop waren
veel mensen aan het werk. Mensen vanuit allerlei dorpjes werkten aan een
NGO project om een betere bewatering voor de rijstvelden te verwezenlijken.
Ze waren net klaar en hadden de rest van de dag niets te doen. Daar zaten ze
met meer dan 40 mensen, midden in het veld onder de bloedhete zon, te
luisteren naar de verhalen. Na ieder verhaal dezelfde opmerking:
“manaraka
koa!”, de volgende ook!
Weer een paar dagen later opnieuw een leeg dorp, maar wel een herder die op
zijn gemak zijn kleren aan het repareren was. De koeien graasden en dat redden
ze prima zelf. Toen hij hoorde dat God herders als eerste uitkoos om de
Redder van de wereld te zien hield hij niet meer op met lachen. De
allerhoogste God verkoos eenvoudige herders om als eerste het goede nieuws
te horen!?
Inona vaovao? Ja zeker! En wat voor een nieuws... Prachtig nieuws!
Onze vrienden
In de laatste nieuwsbrief vertelde we dat Menja, onze vertaler, in opspraak
geraakt was in ons dorp. Menja is verhuisd naar het grote dorp in de buurt,
Sandrohy. Gelukkig heeft onze relatie hier niet onder geleden.
Ondanks dat Menja nu niet met Jurgen mee kan naar de dorpen
(deze conclusie had hij zelf al getrokken) helpt hij nog steeds met vertaalwerk.
Ook is er een extra verhaal geschreven waarin uitleg gegeven wordt over de
doop zoals die in de Bijbel geleerd wordt. Ook hebben we Menja gevraagd om
te beginnen met een vertaling van het Lukas evangelie. We hebben contact
gehad met een organisatie die zich bezig houdt met vertalingen. Zij lieten ons
weten dat ze de Tanala taal nog even op de plank laten liggen. De Antanala
worden opgesplitst in drie hoofdgroepen (verdeeld over drie streken), ieder
met verschillende uitdrukkingen en woorden. Dat maakt het voor
vertaalorganisaties erg lastig om één Tanala vertaling te maken. Aangezien wij
ons op één streek richten hebben we hier niet zo veel last van.
De overbuurvrouw en een goede vriendin van ons, Maman’i Prisca, is weer
terug verhuisd. Zij lag in scheiding met haar man en was vertrokken. Ze zijn
weer bij elkaar. Wij grapten er over en zeiden dat haar man waarschijnlijk
geschrokken was van al het werk dat hij nu alleen moest doen en bovendien is
het in de winter koud in de nacht! Niet echt de humor van hier maar ze konden
er hartelijk om lachen.
Lesgeven aan de kinderen
In de laatste nieuwsbrief vertelden we dat de kinderen in het dorp niet naar
school gingen omdat Menja geen les mocht geven. Sinds die tijd is er niet
veel veranderd want vanaf half mei (en we zitten nu halverwege
augustus!?) staken de leraren op Madagaskar. Het lijkt er nu echter op
dat veel ouders hun kinderen wat meer taken hebben gegeven want ze
hangen niet de hele dag meer rond bij ons huis. We zien ze nu
helpen in de rijstvelden, water halen en ze helpen met het
verzamelen van hout en bamboe.
De rust is welkom omdat onze kinderen natuurlijk wel lès krijgen. Hun
vriendjes en vriendinnetjes blijven het vreemd vinden dat ze van 's ochtends
tot 's middag moeten leren. Het is mooi om te zien dat het onderwijs zijn
vruchten afwerpt. De kinderen scoren erg goed op de diverse tests en
ontwikkelen zich prima. Ze hebben een brede interesse en daardoor gaan veel
lessen ze goed af. Natuurlijk blijven er altijd van die dagen... U weet wel, van
die dagen dat niets lukt, van die dagen dat je liever verderop in het woud
rondloopt en kijkt of je slangen ziet, of in de rivier gaat zwemmen... Ach, u kent
het wel :)
Katja is op het moment actief aan het kijken wat het beste aansluit en welk
traject Vanya en Issa ingaan. Met name voor Vanya, die bijna 14 is, moeten we
goed kijken wat ze wil en wat haalbaar is. Gelukkig zijn er tegenwoordig heel
veel (goede) opties voor kinderen die thuis onderwezen worden of in 'the
middle of nowhere' wonen.
Wielen voor het evangelie
We hebben speciaal aandacht gevraagd voor de auto. Er is gul gegeven! Diverse
aanpassingen hebben we al laten aanbrengen. De bescherming onder de
brandstoftank is verbeterd; we hebben links en rechts speciale stalen stangen onder de
dorpels laten monteren; het instrumenten paneel in het dashboard
wordt gerepareerd;
en er zit nu een grote schijnwerper op dak zodat we ook ‘s avonds
de kuilen en stenen goed kunnen zien. Het arbeidsloon is hier laag, maar onderdelen
kosten soms tot driemaal de prijs die in Nederland gebruikelijk is. Tot nog toe zijn we aan onderhoud en reparatie zeker EUR 2.000 per jaar kwijt.
Ook wilden we graag een sperdifferentieel laten monteren. Jurgen had er
al één besteld. Dit pakte echter wat anders uit. De persoon die dit voor
ons zou regelen kon het vanwege tijdgebrek niet waar maken. Ook
vertelde hij dat de prijs anders zou uitpakken dan aanvankelijk werd
gedacht. Bij het eerdere genoemde bedrag van EUR 2.500 bleek nog geen
BTW te zijn verrekent. Dit betekend dat deze aanpassing ongeveer net zo
duur zou zijn als een derde van de waarde van de auto.
U begrijpt dat we wat deze laatste aanpassing betreft even op de
spreekwoordelijke rem hebben getrapt. Tijd om te bezinnen. Voor
hetzelfde geld kunnen we bijvoorbeeld een prima motor kopen. Met een
motor kunnen we het gebied altijd in en uit. Ook zou een motor veel tijd
besparen wat betreft de bezoekjes aan de dorpen. Het verste dorp dat
Jurgen nu bezoekt is ongeveer 7km lopen. Met een motor zou hij
meerdere dorpen op een dag kunnen bezoeken (verschillende
dorpsoudsten vragen regelmatig wanneer Jurgen naar hun dorp komt).
Kosten besparend wat betreft brandstof; gaat minder snel kapot; zelf te
repareren; goedkopere onderdelen; en de tijdwinst wat betreft de
bezoekjes aan de dorpen.
We willen de donateurs die specifiek voor een sperdifferentieel hebben
gegeven vragen of ze hier eventueel mee akkoord willen gaan.
Leuke tijd
Sinds eind juli is voor ons ook een periode van leuke dingen aangebroken. Het begon met Siemen's derde verjaardag op 29 juli waarbij de kaarsjes op de taart niet mochten ontbreken. Met vier
oudere broers en zussen is Siemen niet vergeten. Het heeft zo zijn voordelen om de jongste te zijn.
Veertien augustus vierden wij onze 21ste trouwdag. Een middag met spelletjes en een heerlijk uitgebreide maaltijd in de
avond. De komende maand zien we nog uit naar de verjaardagen van Abbey (23/8), Jurgen (28/08, en Vanya (01/09).
Ondanks alle uitdagingen voelen we ons bevoorrecht om hier te mogen wonen. We
houden van onze dorpsgenoten en zij laten ons keer op keer merken dat ze blij zijn met ons.
Regelmatig krijgen we geschenkjes zoals bananen en visjes. Lekker hoor!
Nou, dit was het weer voor deze keer.
Wilt u ons tussendoor volgen? Dat kan via
Facebook.
We plaatsen daar regelmatig onze grote en kleine belevenissen.
Hartelijke groeten van Jurgen & Katja Hofmann
Vanya, Issa, Abbey, Dani & Siemen Hofmann